Annak, aki nem értené teljesen az alábbi szöveget, melegen ajánlom, hogy szerezzen be egy Hunglish értelmező szótárt. Előbb-utóbb szüksége lesz rá.
Rídelem az egyik szájton (Népszabadság szájensz szekson), hogy júzereket is be lehet vonni a telefonfejlesztésbe. Engem ugyan ez nem érint, mert nem vagyok júzer, még akkor sem, ha emiatt a lúzerek közé sorolnak. Ellenben élek a lehetőséggel, és kihasználom, hogy a lingvics az olyan, mint a szendvics. Ahogy két szlájsz kenyér között sok minden elfér, úgy két lingvics közé is befér a thörd. Amely egy új világot nyit azoknak, akik júzolják. Ezek a júzerek ugyanis egy inner szörkölt kreálnak, s közéjük csak paszporttal lehet bejutni. Ehhez két vizára van szükség. Az egyik a sztepinre jogosít, a másikkal yú pé. A harmadik a Vizafogó lenne, de az marad a tizenharmadik disztriktben, közel a Dagály féle szvimming púlhoz.
Mivel én egy kurióz gáj vagyok, megérdeklődtem, miként kerülhetnék én is ebbe az inner szörkölbe. Vizáim vannak. De kell más is. Olyan word, amivel dokumentálni lehet, milyen fogékony a magyar, s ami igazolja, olyan lingvics, amelyikről elmondható, hogy rics és fémusz. Ugyanakkor cáfolja a szlovákokat, akik azért hozták a nyelvtörvényt, mert meggyőződésük szerint a magyar nyelv nem elég flekszibilis. Aki a szlovák lingvics júzere, az szpícseljen közérthetően. Hogy ne csak a shopokban, de a közértben is megértsék, amit mond. Meg hogy az ívóban még véletlenül se sört kérjen, ha törszti és a pivo sem jön a nyelvére, hanem bírt vagy élt. Mint ahogy tette azt Pubi a pubban, amíg élt.
Vöriztem is éppen eleget, milyen szavakkal léphetnék be én is ebbe az inner szörkölbe. Elsőnek a csipsz jutott eszembe, ezt azonban rögvest elvetettem, mert még kiderülhet, hogy az krumpliból van, márpedig ez outdéted. Potétóból ugyanis, hogy ap to dét legyek. Miként Kádár János is az volt, amikor kijelentette: márpedig a krumplileves az potétó szúp. Let it be, ha ő egyszer így opiniálódott. Biztos nem volt más projektje.
Nekem viszont van, s most éppen azon ügyködöm. Olyan szót akarok kitalálni, mint a lúzer vagy a szingli. A lúzerról ugyanis tudni kell, hogy nem csupán vesztest jelent. Ez a kifejezés olyasvalakire illik, aki eleve esélytelen. Mint a magyar a szlovákoknál. Olyan, mint egy autszájder, akinek odabent semmi keresnivalója. A szingli sem pusztán egyedülálló, hiszen nem azért lonli mert nem talált partnert magának, hanem mert neki a szingliség a választottja.
Olyan szót keresek tehát, amelyik a magyarba átültetve mást is jelent, mint az eredeti angol. Választásom a lézire esett. Ez oridzsinál lustaságot, tunyaságot takar, de így, magyarítva elsősorban arra illik, aki felelőtlenül kidobta a diksonérit a lájbrérijából.